|
Легализацията на документи е вид удостоверяване на автентичността и верността на документа. Прави се за документи, необходими за чужбина или издадени там. Необходима е при почти всички случаи.
Легализацията представлява процес на свързани заверки в различните държавни или частни инстанции, като последната такава инстанция в България е oтдел "Консулски отношения" към Министерство на Външните работи на Република България.
Преводи "Бене" е фирма, специализирана в извършването на преводи и легализация. По–долу можете да се насочите към най–често срещаните случаи, при които се налага легализация на документи и преводите им.
- Документи за обучение / работа
- Документи от чужбина
- Документи за чужбина
Документи за обучение / работа
Различните държави, а също и различните учебни заведения имат своите изисквания към документите на кандидатстващите за обучение. Това означава, че първо трябва да се запознаете с тези изисквания и да прецените дали отговаряте на тях.
Агенцията може да предостави всички необходими услуги, свързани с преводите, легализацията, заверките в различни посолства (ако такава е необходима), а в някои случаи можем да Ви предоставим и допълнителна информация по отношение например на конкретни изисквания в някои държави или протичащи в момента кампании.
Можете да ни изпратите документите, които е необходимо да бъдат легализирани, по пощата или чрез куриерска фирма (необходима е предварителна уговорка), а ние ще извършим всички необходими действия, както за превода на документите, така и за легализацията, заверяването на допълнителни копия и евентуално изпращането в чужбина на документите Ви (препоръчително е последното да се прави единствено при липса на време с цел спазването на краен срок).
Документи от чужбина
Всички официални документи идващи от чужбина, според българските закони, подлежат на легализация и/или удостоверяване (заверка) верността на направения им превод.
За целта преди няколко години България ратифицира Конвенцията за премахване изискването за легализация на чуждестранните публични актове сключена на 5 октомври в Хага, известна като Хагската конвенция. Съгласно тази конвенция всички документи идващи от страните ратифицирали конвенцията трябва да са снабдени с т. нар. APOSTILLE - печат, който се поставя от оторизираните за това власти в съответната държава (обикновено Министерство на правосъдието, общинска или полицейска служба). По този начин се избягва допълнителното заверяване на документите, идващи от чужбина, в съответните дипломатически и консулски представителства в България.
Съществува и друг режим за легализация на документи с някои страни на основание т. нар. договори за правна помощ. Това са нормативни документи - договори, сключени между България и други страни (например страните от бившия соц. лагер). В някои случаи би могло да е по-лесно да се използва наличието на такъв договор с някои страни, за да се улесни легализацията на някои документи. Съществува обаче възможност за отказ от страна на МВнР да извърши легализация на документи, идващи от някои от тези страни, поради специфичните условия посочени в съответния договор или поради промяна на междудържавните отношения.
За допълнителна информация можете да направите запитване на
e-mail: prevodi_bene@yahoo.com
Документи за чужбина
Почти винаги официалните документи, предназначени за чужбина, подлежат на легализация и/или удостоверяване (заверка) верността на направения им превод.
За целта е необходимо тези документи да преминат през поредица от различни заверки, удостоверяващи истинността им. Например едно свидетелство за съдимост трябва да бъде в оригинал, снабден с подпис на съдия и на секретар на съда, а след това се заверява от Министерство на Правосъдието на Р. България, където неговата автентичност се удостоверява с поставянето на т. нар. АПОСТИЛ съгласно конвенцията за премахване изискването за легализация на чуждестранните публични актове, сключена на 5 октомври в Хага известна като Хагската конвенция. Съгласно тази конвенция всички документи, идващи или заминаващи за страните, ратифицирали конвенцията, трябва да са снабдени с т. нар. APOSTILLE - печат, който се поставя от оторизираните за това власти в съответната държава (oбикновено Министерство на правосъдието, общинска или полицейска служба). След това този документ се превежда и преводът му се заверява в отдел „Консулски отношения“ към МВнР.
По този начин Вашите документи ще бъдат признати в повечето страни, ратифицирали конвенцията, без допълнителни заверки. Това е особено важно при легализация на диплома, на акт за раждане или на други лични документи.
За всякаква допълнителна информация, както и за актуални срокове, цени или online - поръчки, не се колебайте да ни пишете на: prevodi_bene@yahoo.com |